游戏出海本地化策略——巴西市场篇

谷歌开发者 2019-11-01 8.9k

巴西人口超过2亿,是世界上人口最多的国家之一,也是拉丁美洲最强大的经济体之一。

巴西的游戏市场十分活跃。根据Newzoo的数据,巴西有近8,000万玩家,每年总消费额为15亿美元,这也让巴西成为全球第13大游戏市场。

Newzoo巴西游戏市场数据

https://newzoo.com/insights/infographics/brazil-games-market-2018/

为使您的应用和游戏在巴西取得成功,请务必考虑如下几个课题,涵盖流行品类、本地化、文化、用户获取等诸多细节。

1.热门游戏和应用品类

游戏

通常,为开发者带来最多收入的游戏品类是动作、策略、角色扮演和休闲。从趋势上来看,实时多人游戏越来越受欢迎,拥有诸如公会、联盟和叙事等要素的休闲游戏也越来越流行。


应用

娱乐、通讯、摄影和社交类应用目前为开发者带来了最多的下载量。娱乐品类增长最快,这主要归功于拉美地区最大的广播类应用Globoplay。巴西人很喜欢社交,因此像Sing!和TikTok这样的国际化社交应用很受欢迎。交流类/摄影类应用和社交媒体目前也很流行。


2.定价方式

巴西用户习惯使用订阅,通常按月付费,不过在这里按周付费也很常见。在进行营销时,请注意考量当地的购买力:音乐流媒体服务的平均价格约为每月16.90雷亚尔(符号为R$),而视频流媒体服务的平均价格则为每月19.90雷亚尔。

在制定应用或游戏的价格时,我们建议以".99"或者".90"结尾,这是大多数巴西人习惯看到的价格写法。当然将价格取整(如$2.00)或以".50"结尾(如$2.50)也可以。

Google Play支持巴西的含税价格。请注意这种做法意味着所有税费(包括增值税)都必须包含在标出的价格中。

△多考虑采用".99"结尾的本地化定价方式

Google Play支持巴西最常见的付款方式。用户可以使用的支付方式包括:本地信用卡、Boleto(通过Mercado Pago启用的银行付款方式)、礼品卡以及Recarga(可在小型零售店充值,拥有超过25万个销售点)。

3.优化

大多数用户不会购买数据流量包,因此您的游戏或应用需要考虑低网络带宽的使用场景,而且也需要针对中端设备进行优化。巴西大多数设备的存储空间为2到4GB,因此APK的体积对用户来说很重要。您需要控制APK安装包的体积,对于应用而言,建议减小到40MB以下,对于游戏而言,则是建议减小到65MB以下。

您还需要确保您的应用可以脱机使用,或是在网络质量不好时使用。请使用本地存储、数据缓存等手段确保网络不佳时的可用性,另外请将网络请求设置在一个队列中,以便恢复网络连接时接收和发送数据。

4.翻译质量

首先请务必注意,巴西葡萄牙语和在葡萄牙本土使用的葡萄牙语之间是有区别的。

例如,"você"和"tu"都表示第二人称单数"你(you)",但"tu"在巴西不太常用。类似这样的区别还有很多。另一个例子是"手机",在巴西葡萄牙语中翻译为"celular",而在本土葡萄牙语中则翻译为"telemóvel"。

在翻译您的应用时,请确保您的文案由专业翻译人员或母语人士审核,避免机器翻译或直接逐词翻译。在这种细节差异很多的场合,请牢记:欲速则不达。

5.字体、布局和用户界面

巴西设计师最常用的字体是Helvetica、Baskerville、Times和Gotham。无论您选择哪种字体,请确保它支持完整的葡萄牙语标点和重音符号,例如出现在某些字母(例如"ç")下面的下加符(cedilla tail)。

字体/符号使用不当甚至会改变单词的含义。例如,"avó"(祖母)和"avô"(祖父)。在某些情况下,这些特殊字符根本不会显示,在显示出来文本中会出现一个空白。

△选择字体时请确保含符号的字符也能和其他字符样式统一
*上述例子提供者isaster Will Strike by Qaibo Games

翻译时要记住的另一件事是,巴西葡萄牙语的长度一般比英语长30%。例如,"settings"会变成"configurações",这就需要您对用户界面进行一些适配。在某些情况下,将直译结果替换为意思相似的单词或短语效果可能会更好。

△翻译之后文本变长,需要对应调整文本区域的宽度
*上述例子提供者:Knights and Glory-Tactical Battle Simulator by FredBear Games Ltd

6.本土文化

语言

其实没有"巴西语"这种语言——巴西的官方语言是葡萄牙语。尽管它在某种程度上类似西班牙语,但它仍然是一种完全不一样的语言。

另一个常见的误解是,巴西人也会说西班牙语,或是会把西班牙语作为第二语言。请不要在做本地化前做出这种假设。

是Brazil还是Brasil

在英语中,巴西拼写为"Brazil",而在葡萄牙语中,巴西拼写为"Brasil"。虽然大多数语言通常都有独特的通用外国名称拼写,但如果您想真正吸引本地受众,那么最好使用母语的写法:"Brasil"。这并不是说如果您使用"Brazil"就会冒犯到巴西用户,只不过巴西受众会觉得您的内容不是为他们专门定制的。

狂欢节

巴西狂欢节享誉全球,以里约热内卢和圣保罗的大型游行最为知名。这些游行是由桑巴舞学校(称为"Escolas de Samba")组织的,有多达数千人参加。有些乐队一次会演奏8个小时,最大的音乐节会持续4天,然后在圣灰星期三(Ash Wednesday)之前的那个星期二结束。旅行类应用和游戏中的节庆事件/活动等都可以借力这些大型假日,因为在这段时间会有许多人花大量时间来安排出行和使用手机娱乐。

△使用节庆事件来推广活动
*上述例子提供者:Best Fiends-Free Puzzle Game by Seriously Digital Entertainment Ltd.

7.用户获取

应用推广

在应用商店中展示您的应用时,请确保您的截图和推广文案已经正确做好了本地化。如果只使用应用的名称还不够的话,我们建议您考虑加上副标题。

△"Coffee Meets Bagel"(咖啡遇上百吉饼)是美国开发商推出的一款约会应用。但是在巴西并没有"百吉饼"这样的东西。退一步说,即便这里有百吉饼,应用名称里也没有任何内容表明它是一款约会应用

△给应用加上副标题能让它在巴西用户眼中更具吸引力

内容

应用内容的本地化也非常重要。如果您不这样做,那么期待看到本地化内容的用户会感到失望:当他们一眼望去发现都是英语或非本地化的内容时,往往会直接选择卸载。

营销

巴西的广告业非常强大,广播和有线电视仍然吸引着大批观众。线上(ATL)营销活动依然在应用、订阅服务以及游戏推广等领域有着很强的影响力。

*注:ATL(Above The Line)是针对广泛受众群体的推广,一般通过电视、电台、广告板等媒介传播品牌。对应的,BTL(Below The Line)是针对具体用户或用户群体的推广,一般会选择传单、电子邮件等渠道。不过这种分类在进入互联网时代后已经比较模糊了。

巴西人非常善于交际,他们喜欢社交平台,如Whatsapp、Instagram和Facebook等。YouTube也非常受欢迎,人们会在上面消费很多内容,其中绝大多数是由巴西葡萄牙语母语者上传的。

*本文部分数据来源:World Bank,https://data.worldbank.org/country/brazil

您的游戏/应用有出海巴西市场吗?在出海方面有没有什么疑问或者经验?欢迎在评论区和我们分享。

相关阅读:
游戏/应用出海本地化策略 | 韩国市场篇
游戏/应用出海本地化策略 :泰国市场篇
游戏出海本地化策略——巴西市场篇

来源:谷歌开发者
原地址:https://mp.weixin.qq.com/s/jDViQmoEkQkIzsIOX2H3Fg

相关推荐

最新评论
暂无评论
参与评论

商务合作 查看更多

编辑推荐 查看更多